友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
第三电子书 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

175篇经典小小说 全-第63部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!

                 
  “小李子”接过三张字条后逐一看了看,会心地发出了微笑。然后大声宣布道:“恭喜三对都选中了暗猜。大家见解一致:都不要'我要关心别人'这张字条……”联欢会上爆出了热烈的掌声与笑声。三对金婚夫妻兴高采烈地各领取了奖品。都忍俊不禁地笑得合不拢嘴。接下来爆出了一个冷门节目:“小李子”手捧一张白布条,走到台中央一个早已准备好的大染缸前。
                 
  “小李子”表情庄重地把那白布条摊开来,只见白布上面用苍劲的毛笔字大大地书写着:“三十年”。
                 
  “小李子”一言不发地双手就把那白布浸入大染缸里,再取出来时,那“三十年”白布,早已染变成红,黄、蓝、绿,黑……暂聚匆别。散会后,校友们余兴未尽地各自回山庄别墅憩去。老吴别有省思地对着枕边老伴感喟道:“我们那时代,大家都清清白白的。这些朋友向来都挺关心别人的嘛,为啥现在都不要了?真糟糕!”秋风过耳,三十年不算短。老吴蹙着眉,感到莫可奈何…… 

  
  

   

劳驾,买两张两便士的票〔英国〕曼斯费尔德 
                  
                 
  女人:有,有地方,亲爱的,这儿有的是地方。要是坐在我旁边的这位小姐能挪一挪,坐到对面去……您挪一挪行吗?好让我朋友坐在我旁边……太谢谢您啦!是的,亲爱的,我的两辆汽车全去为战争服务了。我坐公共汽车已经挺习惯了。当然,要是上剧院嘛,我就给辛茜娅打个电话。她还留下一辆汽车。她原来那个司机应征入伍了……那已经是好久以前的事……我想现在阵亡了吧。记不清啦。她的新司机我可一点也不喜欢。只要不出错,冒点险,我倒不在乎。可是他太固执了——不管眼前看见什么,他都横冲直撞地开过去。万一人家偏不躲,一下子撞上,后果怎么样,只有天晓得了。不过我记得她对我讲过,这个可怜虫胳臂肌肉萎缩,一只脚又有毛病,我想他那么不管不顾的,准跟这个有关系。我意思是说——啊……你还不明白吗!朋友:……?女人:是的,她把它卖了。亲爱的,那太小了。你知道,只有十间卧室。那幢房子里边只有十间卧室。太怪啦!从外边看怎么也不会相信——是吧?又有保姆,又有奶妈什么的。男下人只好全住在外边……你总明白这是什么意思吧。朋友:……!售票员:请买票。买票啦。女人:多少钱?两便士,是不是?劳驾,买两张两便士的票。你别掏了,我身上带着铜板呢。朋友:……!女人:不。我有零的,等我找找。售票员:请买票。朋友:……!女人:真的吗?确实如此。我想起来了。对了,我来的时候买票花了。好吧。这次让你买,就这一次,下不为例。战争时期嘛,亲爱的。售票员:坐到哪一站?女人:到勃尔顿斯站。售票员:每人还得给半个便士。女人:不,不对!我来的时候只花了两便士。你没弄错吗?售票员(粗野地):你自己看看牌子上的票价。女人:喔,好吧。再给你一个便士。(对朋友说)这些人居然这么粗鲁无礼,太不像话啦。他们干这活儿,还是花钱雇的呢。可全是一路货。听说在公共汽车上干久了会损伤脊椎骨。对啦,我想原因就在这里。……你有泰迪的消息吗?朋友:……女人:他当了……他当了……是什么来着?到底是什么官?我真糊涂!朋友:……?女人:不是!他早就升少校了。朋友:……?女人:上校?不对,亲爱的,比这个官大得多。不是他带的连。他早不当连长了。不是他的营……朋友:……?女人:团!对,我想是他的团。不过我刚才要说他晋升为……哎呀,我真蠢!准将上边是什么?对,就是这个职务,参谋长。当然喽,泰太太这下子算心满意足了。朋友:……女子:哎唷,亲爱的,眼下人人都争着往前奔呢。官大官小全一样。泰迪人缘那么好,我真不明白怎么……太可怕了,是不是?朋友:……“女人:你当真不知道吗?她在陆军部工作,干得挺不错的。我听说不久前加了薪。她的工作好像是跟发阵亡通知书或寻找失踪的人有关。我也说不准她究竟干什么。不管怎么着,她说干她那份工作叫人心里有一股说不出的郁闷,另外还得看家长写来的信,读起来叫人肝肠寸断。幸亏她办公室里那帮人成天乐乐呵呵,全是军官太太,自己煮茶,还轮班到斯图亚特的店里去买蛋糕。她一星期有半天假,可以去买东西,或者去烫发。上一次我们俩一块参观了伊瓦特的春季时装展览。朋友:……?女人:不,也不尽然如此。我对这些连衣裙可腻厌透了。我的意思是说,我也对她说过,何必花那么多钱到伊瓦特服装店去订做衣呢。时间一长,谁能分得出来哪件是伊瓦特做的,哪件是买的现成便宜货。当然,自己知道料子好,别的方面也好,心里痛快,不过看是看不出来的。不,我劝她买一件好的上衣和裙子。反正买一件好上衣和裙子总是划得来的,对吧?朋友:……!女人:是的,这话我没对她说,不过我心里正是那样想的。她太胖了,不适于穿连衣裙。她的臀部太肥了。我差一点给自己订做了一件漂亮的蓝不吉吉的裙子,还镶着大红花边呢……你知道,我的好凯蒂不干了。朋友:……!女人:是呀,这有多讨厌!我刚把她训练得差不多。可是她忽然心血来潮,决定要到军需部门工作。她们这些人现在全这样。她提出要走之后,我对她说,走可以,但严格规定她找到事(我想这极不可能),不准回来搅和别的佣人。售票员(粗野地):再往前坐,你们每人还得再花一便士。女人:啊,到站了。真怪!我怎么没注意……朋友:……?女人:星期二?星期二打桥牌?不行,亲爱的,我怕星期二去不了。你知道我每星期二都要带伤兵出来解遛。我叫厨子带他们去逛动物园或是别的地方——你不知道吗?星期三,星期三我有空。售票员:你要是还不快点,等你下车时已经到星期三了。朋友:……! 

  
  

   

瑞金诺的唱诗班怪招〔英国〕沙奇 
                  
                 
  “绝对不要作拓荒者,”瑞金诺写给他最亲密的朋友的信上说:“就像初期的基督徒给喂了最肥的狮子。”
                 
  瑞金诺,以怪招而言,是个自成一格的拓荒者。他家中的其他成员从不曾有过骚扰他人的念头,当然也没有幽默感;他们桌上摆的是樱草花。因此,他们永远无法了解瑞金诺,他早餐总是迟到,吃土司,对宇宙说些不敬的话。家人都吃麦片粥,对任何事都坚信不移,包括天气预测在内。所以说,当教区牧师的女儿答应负起改造瑞金诺的重任时,全家都松了一口气。她的名字叫阿妈贝,这是出自牧师的大手笔。阿妈贝有美人之称,而且才华出众;她从不打网球,因读过马特林克的“蜜蜂的生活”而享有盛名。在小乡村里,不打网球却读马特林克的著作,必定是才学过人的。此外,她又两次前往费城,与住在当地的美国人学得一口法语口音,因而她对世界颇有认知,而这,对应付人间世事可是很有用处的。于是当阿妈贝接受改造这名脱轨成员的任务时,全家称庆不已。阿妈贝着手的首项要务,是邀请这名毫无疑虑的学生到牧师邸馆的花园内饮茶;她深信自然环境对人有良好影响;她没去过西西里,那边的情况是不尽相同的。正如每一个企图使迷途羔羊悔改的妇人一般,她不厌其烦地对他大谈空虚生活的罪恶,这项罪恶在乡间似乎总是更加不可宽恕。在乡间人们一早起来要看夜里是否又结出一颗草莓。瑞金诺想起了田里的百合:“它们孤芳自赏,不屑竞争。”
                 
  “可是我们不能拿它们作榜样呀。”
                 
  阿妈贝倒抽了口冷气。
                 
  “可惜,我们办不到。你不知道我费了多少苦心想与百合的朴实艺术比美呀。”
                 
  “你对自己的外表也未免过于虚荣了。美好的人生绝对比美丽的外貌可取得多了。”
                 
  “你是同意我这种两者势不两立的看法了。我常说,美丽不过如罪恶一般深重。”
                 
  阿妈贝开始认识到光有恒心未必能打胜仗。以原始的女性资源为后盾,她放弃正面攻击,而将宣导重点放在她无人相助的教区工作、她的寂寞芳心与心灰意冷上面,而且适时取出了草莓与奶油。瑞金诺显然为后者所动,当他的女教师建议,他何不帮助她指导当地唱诗班的牧羊孩子每年一度郊游来做为奋发人生的开端时,他眼里闪出了皈依宗教的热衷而危险的亮光。就阿妈贝看来,瑞金诺是自己一个人迈入奋发的人生的。最贞淑的女人是耐不住湿草的,阿妈贝得了感冒,卧病在床。瑞金诺则认为这是一项施舍;他一生的梦想就是能主办一次唱诗班郊游。运用了一些策略上的洞察力,他率领这群羞怯且笨头笨脑的牧羊孩童,来到附近森林里的小溪,让他们洗澡;然后他坐在一大堆脱弃的衣衫上,谈论他们要作些什么活动;他决定大家在村子里举行一次酒神节狂欢大游行。事先考虑的是得为游行弄来一批锡哨子,而事后决定自附近果园里弄一只公山羊来,却是神来的妙点子。瑞金诺解释说,按规矩,游行该穿豹皮;既然如此,有花斑手帕的人是可以暂派用场的,对于这项规定,孩子们都感激不尽。瑞金诺了解到时间匆促,不可能教导他这批冷得发抖的新信徒练唱奉祀酒神的赞美诗,因此教了他们一首虽不合适,大家却都熟悉的禁酒歌。他表示,毕竟,有了酒味,意思也就到了。依循剧作家在首演的惯例,他自己谨慎地退到幕后,让极具羞窘的游行行列,还有那只山羊,悲悲戚戚地迂回进入了村子。还没进行到大街上,歌声就已沉寂,但是那可怜的哭号哨音却将村民都引到了家门口。瑞金诺说他在电影里看过这类景象;村人可是一辈子也没开过这种洋荤;于是竞相奔走谈论。瑞金诺的家人永远不会原谅他。他们不懂得幽默。 

  
  

   

裁判所〔英国〕王尔德 
                  
                 
  裁判所里寂静无声。人裸着身体来到上帝面前。上帝打开了人的生命簿。上帝对人说:“你一生都做坏事,对那些需要救济的人你表示残酷;对那些急需帮助的人,你表示凶狠和无情;贫穷的人向你求助,你不去听他们;你不理睬我那些受苦的人的哀叫声。你将遗产据为己有,你把狐狸放进邻人的葡萄园。你夺去小孩们的面包,拿给狗吃,我那些大麻疯病人居住在沼地上,过着和睦的生活,赞美着我,你却把他们赶到大路上;我用土造出你来,可是你却使我的土地上流着无辜者的血。”
                 
  人回答说:“我的确做过这些事情。”
                 
  上帝又打开了人的生命薄。上帝对人说:“你一生都做坏事:我显示出来的'美',你追求它:我隐藏着的'善'你却毫不注意。你房间的墙壁上绘满了图像,你听见笛声就从你放荡的床上起来。你筑了七个祭坛来奉祀我所受的罪孽,你吃了不应当吃的东西,你衣服上绣着三个耻辱的记号。你崇拜的不是能够久存的金或银的偶像,却是会死去的肉身。你用香膏涂在他们的头发上,又放了白榴在他们的手中。你用蕃红花擦他们的脚,又在他们面前铺上地毯。你用锑粉①染他们的眼皮,用没药②擦他们的身体。你在他们面前鞠躬到地,你把你的偶像的宝座放在太阳里。你给太阳看见你的丑行,给月亮看见你的疯狂。”
                 
  人回答说:“我的确做过这些事情。”
                 
  上帝又打开了人的生命薄。上帝对人说:“你一生都做坏事,你以恶报善,用侵害报答仁慈。你弄伤抚养你的双手,你轻视给你吃奶的乳房。叫向你讨水喝的人忍渴而去,亡命的人晚上把你藏在他们的帐幕里,你不等到天亮就告发了他们。你的仇敌没有害你的性命,你却暗算了他,你的朋友跟你在一块儿走路,你得到钱就出卖了他,对那些给你带来'爱'的人,你却以'欲'报答。”
                 
  人回答说:“我的确做过这些事情。”
                 
  上帝合上了人的生命簿;说:“我一定要把你送到地狱里去。我的确就要送你到地狱里去。”
                 
  人叫起来:“你不能。”
                 
  上帝对人说:“为什么我不能送你到地狱,你有什么理由?”
                 
  “因为我一直就住在地狱里面。”
                 
  人回答道。裁判所中寂静无声。过一会儿上帝说话了,他对人说:“我既然不可以把你送进地狱,那么我一定要送你到天堂。我的确得送你到天堂里去。”
                 
  人叫起来:“你不能。”
                 
  上帝对人说:“为什么我不能送你进天堂,又有什么理由?”
                 
  “因为不论在什么地方,我绝对想像不出天堂来。”
                 
  裁判所里寂静无声了。注:①一种易碎的白色金属。②阿拉伯的一种灌木树皮上渗出来的树脂,用来制造香料的。 

  
  

   

行善者〔英国〕王尔德 
                  
                 
  这是在夜间,他①又是一个人。他看见远远的有一座圆形城的城墙,便向这城走去。他走近了时,听见城里有欢乐的脚步声,喜悦和许多张琵琶嘈杂的弹奏声。他敲门,有一个守门人给他开门。他看见一所大理石的房屋,屋前立着漂亮的大理石柱子。柱上挂满了花环,屋里屋外都燃着杉木火炬。他走进屋内去。他走过玉髓的厅子,和碧玉的厅子,到了一间宴客的长厅。他看见一个人躺在一张海紫色的榻上,头上戴着红玫瑰的花冠,嘴唇给葡萄酒染得通红。他走到他背后,拍拍他的肩头问他道:“你为什么过这样的生活?”年轻人掉过头来,认出是他,便答道:“我本来害大麻疯的,你把我治好了。我怎么不该过这样的生活?”他走出这所房屋,又到街上去。过了一会儿,他看见一个女人,脸上涂着脂粉,身上穿着彩衣,脚上饰着珍珠。一个穿着两件衣服的青年慢慢地跟在她后面,像一个猎人似的。这女人的脸庞好像一个偶像漂亮的脸,青年的眼睛里燃着色欲的火。他敏捷地跟着他们,他碰碰那青年的手,对他
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 2
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!