友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
第三电子书 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

蜘蛛女之吻-第7部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


“他走出旅馆,迎面碰上了几位老朋友,他们拉他去参加一个宴会。在宴会上,小伙子显得垂头丧气,他拿起一瓶科涅克酒,离开了欢闹的人群、走进了一间书房喝起闷酒来,不一会儿功夫就酩酊大醉了。突然,他注意到有个人走了进来。来人是个约摸四十岁年纪的女人,模样秀美,但带点傲慢气,她也拿了一瓶酒。由于他在暗处,女人一时没看到他便坐了下来,给自己倒了一杯酒。就在这一时刻,焰火把蒙特卡洛海湾照得通亮,原来这天是国庆节。小伙子欢叫起来,那女人吓了一大跳。他向她做了个动作,表示他俩干的是相同的事:都拿了瓶拿破仑陈白兰地,躲到这里来忘却世界。女人无话可说,微笑了起来……”

“小伙子先诉说了他为什么要灌醉自己、忘却一切的原因。女人也谈起了自己。她说,她在一生中得到过很多东西,为此她十分激动和满意。她在一家发行量很大的时装杂志当编辑,她很热爱自己的工作,她的生活也很美满,有一对惹人喜爱的儿女,还拥有一座宫殿式的漂亮别墅和大笔遗产。不过,她也有想忘却的地方:男人们曾使她受过难。小伙子表示羡慕她的好运。显然,他不想在她面前谈论他与母亲之间的问题,因为父母婚变对他来说,恰似一种无法摆脱的梦魇。他总觉得对自己抛弃母亲一事负有罪责感,如今母亲尽管还是很富有,却也十分孤单。她一直写信对儿子说,她打算嫁人,因为她忍受不了孤独。同时,小伙子为离开祖国而感到难过,国内的工人们正在遭受虐待。他接受了革命的思想,然而由于他是亿万富翁的儿子,没有一个工人想和他打交道。他不知不觉地把自己的一切统统告诉了这陌生的女人。

“小伙子终于占有了这个比他年长的女人。

而她却认为他一定是对她的钱财感兴趣,以便能再次成为赛车手。就在这个节骨眼上,他有要事得回家,原来他的父亲从蒙特卡洛回国之后就被游击队绑架了。小伙子设法与游击队取得联系,并使他们确信,他和他们一样,追求的是共同的事业。而当她,这个欧洲女人发现小伙子处于真正的困境之中时,也动身去寻找他了。他们花了一大笔钱来换取他父亲的生命。不料,在释放他父亲的时刻,却发生了混乱,原来小伙子瞒过了游击队的耳目,代替父亲受难。游击队得知他的把戏后,就要杀他。父亲急忙替他求情,末了他们就杀了他父亲。小伙子愿意留在游击队里,那女人只好独自回巴黎去。他们俩悲悲戚戚地告别了,但此时他们已陷入真诚的爱情,不幸的是,他俩属于两个不同的世界。于是电影结束了。

“哦,电影里还有一段情节,小伙子的母亲打扮得漂漂亮亮地来接儿子,她叫儿子回欧洲。

我说错了一点,游击队不是真的想杀死他的父亲。在游击队释放他父亲时,与警察交上了火。

在混乱的枪战中,父亲受了致命的重伤。在这之后,母亲重新露面,母子俩最后团聚了,而那一你爱恋着小伙子的女人回到了巴黎。”

“你知道得真不少。我想睡了。”

“如果有不舒服,随时叫醒我。”

“谢谢你,你对我真有耐心。”

午饭时,瓦伦蒂告诉莫利纳:“我做了个很长的恶梦。”

“都梦见什么了?”→文·冇·人·冇·书·冇·屋←

“记不清了。梦里我的全身都脏透了,但不久就干净了。”

“嘿,你吃得太快了。再说,你没完全好呢。”

“我饿坏了,神经也开始有点过敏。”

“瓦伦蒂,说实话你不应该吃这东西。今天你应该吃特别饮食。”

“可我觉得肚子里好象有个大洞。”

“吃完饭,至少要去舒展一下身子骨,别马上就看书。如果你愿意,咱们聊天来消磨时间。”

“不,谢谢。我要试试能否看书。”

“我说,要是你把真情告诉你母亲,她就会每星期送点东西给你吃。你不说,真太傻了。”

“我不想叫她勉强做事。我关在这儿,与她完全无关。”

“我母亲不会这样。不过她病了,你知道吗?”

“不知道,你没对我说过。”

“她的心脏不好,不可以下床做任何事。”

“你认为她身体不会再好了吗?”

“我并没绝望,但至少要一个月她才能恢复。”

“如果你一出狱,她的身体就会好了,是吗?”

“瓦伦蒂,你看出了我的心思。”

“只不过是符合逻辑的推理罢了。”

“瞧,你的舌头扫清了盘子,把什么都吞了下去,真是疯了。”

“你说对了,现在我的肚子饱得快炸开了……不好,疼痛又来了,在肠子下端……

呀……疼极了……这回朝上窜了,肚子象是被人烤得翻了个个儿似的。”

“为啥不呕出来?”

“不,要是我叫他们开门上厕所,他们会把我送到医务室去的。”

“那就吐在我的床单上,我把它卷起来,你吐在这中间,过后我给它裹紧,气味就不会散发出来了。”

“不,等一等,现在好些了,我得照你说的那样,将神经放松,看看疼痛能否过去。”

瓦伦蒂睡觉时疼痛又发作了,他不禁大声呻吟起来,把莫利纳也吵醒了。

“对不起,”瓦伦蒂满怀歉意地说。

“现在感觉怎样?”

“我出了一身汗。别点蜡烛,能不能帮我找条毛巾?我忘了搁在哪儿了……莫利纳,找不到也不要紧。”

“轻点,我早就找到了。你以为我是傻瓜?”

“我快冻僵了。”

“我马上给你弄点茶来,眼下只剩茶了。”

“不,那是你自己的东西,算了。你把东西都吃完了。”

“他们会给我带来更多的东西。”

“别忘了,你妈妈在生病,不能来。”

“没关系。”

“你真不知道我是多么感激你。我请求你原有时我相当粗鲁……无缘无故地伤人。”

“住嘴吧。”

“你生病的时候,我却一点儿也不关心。真的,我不光对你是这样,而且还伤过好多人的心。我想要告诉你的不是电影故事,而是真实的事情。原先我给你讲的女朋友的事全是假的,我真正爱的是另外一个姑娘。你会喜欢我真正的女朋友,因为这个姑娘很朴实,很可爱,也很勇敢。”

“请别对我讲这些事。我不想知道你们的政治情况,你们这些都是保密的。”

“别傻了。谁会向你打听我的情况?”

“难道你从来不曾想到他们会审问我?”

“我相信你,你也相信我,对吗?”

“唔,唔。”

“所以,我们两人是一样的,你别降低自己的价值。有时能向人倾诉压在心底的话真是件好事,因为我确实感到心灰意懒了。世界上没有再比误解别人而变得心灰意懒更坏的事了。”

“以后再告诉我吧。眼下要唤起内心深藏的往事,对你来说很不利。你现在最好是喝下我给你煮的茶,这对你有好处。”

第六章 波莱罗舞曲——《我的信》

“最亲爱的……我现在又给你写信,夜晚……带来了寂静,使我能同你交谈,我想知道……你是否还记得,这奇异爱情的悲伤的梦……”

“莫利纳,你在哼哼什么呀?”

“一首叫做《我的信》的波莱罗舞曲。”

“你真疯了,那都是些浪漫的废话。”

“我最最喜爱波莱罗舞曲,刚才我哼的歌实在动听。假如你认为不妥当的话,那就十分抱歉了。”

“你这话是什么意思?”

“呃,今天你收到一封信,于是你就真的变得心灰意懒了。我刚才哼了一首伤感的歌,不过我不是有意的……真不是有意的。”

“这我知道。”

“你为什么悲伤?”

“有坏消息。你说得上吗?”

“我怎么说得上……只不过你看上去很是沮丧。如果你愿意的话,把信读给我听听。”

“信在这儿,你自己去看。”

“字写得象小丫头乱涂出来的,要是你愿意,干嘛不由你来念呢?”

“写信的这姑娘没受过多少教育。好吧,我来念。‘最亲爱的:我好长时间没给你写信了,因为我没有勇气将所发生的一切告诉你,这你明白吗?因为你是聪明人,而我却不是,这是肯定的。关于可怜的帕德罗大叔的事,我也没写信告诉你。因为他们说,他的老婆早给你去了封信。我知道你不喜欢听这类事,因为生活还得继续。好了,我们全得挣扎着面对人生及其考验。但就我来说,衰老是最坏的事。’信全是用暗号写的,你看得出来吗?”

“唔,不太清楚。”

“她说‘衰老’,意思就是成了运动的一员。她说‘人生和考验’,意思是‘为事业而战斗’,而帕德罗大叔只不过是个二十五岁的小伙子,他是我们团体中的一个同志。我不知道他被杀死了,我从未收到那封信。一定是监狱长拆封后撕了。因此,我看到这信后十分震惊,我万万没有想到情况会变得这样。”

“我很难过。”

“唉,你有什么办法……”

“把信念完吧。”

“‘尽管如此,你至少还是很强壮的,我希望我也能这样,因而你也许遇事能很好地接受。

对我来说,最糟的莫过于思念帕德罗大叔,因为他离开了由我掌管的家,这是责任问题。秃子,听着,我听说他们给你痛痛快快地剃了头。我无法前来仔细瞧瞧你,真是憾事。可惜了你那一头的金发。可我一直记着我们从前说过的话。记得最牢的是,不要让我们为自己的私事而沮丧、沉沦。我尽量听从你的劝告,无论他们怎样倒楣,我都随遇而安。’信上说,他离开了由她掌管的家,意思就是她现在负责我们小组。”

“噢……”

“听下去……‘我越来越思念你,特别是帕德罗大叔死后,我最后自己承担起责任来。我让玛丽侄女与你从未见过的小伙子建立起了关系,这小伙子还能象样地维持一个稳定的工作。但我警告侄女不要太认真,因为这只能招来更头痛的事。除了想得到一点小小的友谊,别奢望太高。

总的来说,友谊还是人人需要的,有了这个人们才能有力量走完人生道路,经受考验。’这个叫玛丽的侄女就是她本人,而信中提到那个能象样地维持一个稳定工作的小伙,她暗指他已加入组织了。这话你明白吗?就是为斗争献身。”

“唔唔,可我不明白建立关系的意思。”

“那就是说她太思念我了,而我们,我们作为同志都作过保证,回避某种过于亲密的关系,因为这只能给我们的行动带来不便。”

“什么行动?”

“果断的行动,冒生命危险。”

“噢!”

“我再读下去。‘我一直在想该不该告诉你,幸运的是,现在事情有了好转。我们都很乐观,总有一天,我们家会繁荣起来。此刻正值深夜,我想你一定也在思念我。热烈地拥抱你,伊尼丝。’这里说的‘家’,就是指国家。”

“可我不明白,昨晚你说你的女朋友并不象你所描述的那样。”

“他妈的!念了一封信,我的头又晕了。”

“你一定很虚弱。”

“我还想呕吐。”

“你不该吃饭,瓦伦蒂。我劝你不要吃的”“我饿了,如此而已。”

“昨天,你不吃饭时一直很好,吃了饭后才把身体搞糟的。而今天你又吃了,并且是一大盘!

答应我,明天不要再去碰一口了。”

“别提饭的事了,这使我……你知道吗,我讥笑你哼波莱罗舞曲,可今天偏偏又收到与这首歌内容一模一样的信……看来我无权讥笑你的歌。”

“你讥笑吧,也许是因为歌唱得太透彻了。

你一笑就不会哭了,象是又一首波莱罗。”

“歌是怎么唱的?”

“最亲爱的……我现在又给你写信。夜晚带来了寂静、使我能同你交谈。我想知道你是否还记得,这奇异爱情的悲伤的梦。我亲爱的……尽管生活可能使我们永不相见,而我们——因为命运——必须永远分离……我发誓,我的心将永远属于你……我的思想,我的整个生命,将永远是你的……正如这悲痛……属于你……”

“这算不上是我所听到的最差歌曲。”

“对我来说,它妙极了。”

“歌名叫什么?”

“《我的信》,由马里奥·克拉维尔作。他是个阿根廷人。”

“当真?我以为他是墨西哥人或古巴人呢。”

“我还知道好多阿古斯廷·拉拉的歌呢,差不多能会唱。”

“现在头不太晕了,但肚子又开始疼了。”

“放松些。如果可能的话,别去想什么疼不疼的……咱们聊聊吧,随便什么……”

“昨晚我想解释的是,我原先说的那个出身资产阶级、思想很开放的姑娘其实不是我的女朋友,不是给我写信的那个。”

“那姑娘是谁?”

“这姑娘同我一起参加运动。但后来她决定不干了,并硬要我也脱离。”

“为什么?”

“她变得太依恋生活了,太满足于和我在一起了。我们的关系己足够使她心满意足,于是麻烦就开始了。你瞧,只要我几天不露面,她就会紧张得不行。每次我回来,她就哭。这还不算啥,她不再转达同志们打给我的电话,到后来竟截取我的信。好吧,这成了致命的一击。”

“你好长时间没见到她了?”

“快两年了。但我仍在想她。要是她不那么干就好了……看来,我们象是命中注定要分手的。听上去也象是一首波莱罗。莫利纳,你说是不是?”

“听着,波莱罗包含着巨大的真理,这就是我喜欢它们的原固。”

“尽管这样,她能勇敢地和我在一起。我们的关系是真挚的。她从来不让自己象典型的女性那样受人摆布……”

“你这话是什么意思?”

“哎嗨嗨,莫利纳,我的朋友,我觉得又要犯病了……莫利纳,我又得烦忧你了——快,叫看守开门。”

“憋一会儿,我只是……”

“哎嗨嗨……哎嗨嗨,不,不要叫看守了。

把床单塞在我身底下,拉出来的全是稀的。”

“好,这样行了,拉吧。过后我会把床单带到淋浴室去的。今天是星期四,记得吗?”

“可那是你的床单……”

“没关系,我还要把你的也洗一下。幸亏我们还有许多肥皂。拉完了请告诉我一声,我来帮你擦干净……好了吗?”

“我想是这样,可我冻坏了。”

“我的毯子给你,你应该保暖。”。电子书下载

“说实话,我不知道怎样感谢你才好。我已经没力气去浴室冲洗了。”

“当然你走不动,你眼下需要的是用冰凉的水擦洗身子。脚分开些……对了。”

“你不恶心吗?”

“安静些,现在我要把床单浸得更湿一点,帮你擦一擦……好了,现在你浑身擦干了。”

“我真感到好多了,谢谢你,朋友。我答应往后不再嘲笑你的波莱罗……我喜爱你先前唱的那首歌……”

“你为什么不写信给女朋友?”

“要是给她写信就糟了。她是小组的头头,我不能给她或者其他人通信。正和你的波莱罗曲中唱的,‘因为生活不会使你再复苏’。因为我不能再给那可怜的小伙子写信,或跟他讲话了……

关押在这里,我什么事也不能做,甚至也不能……去关心他的妻子、他的孩子……哦,朋友,这真令人伤心……”

“我来热点水,煮些春黄菊茶。对了,我们还有些储备,刚才只是忘了,喝茶有助于你放松神经。安静一会儿吧!你会看到,好好休息一下会大不一样的。”

第七章 《僵尸女》的故事

看守把莫利纳带到了办公室,监狱长要单独提审他,莫利纳害怕得浑身发抖。看守退出办公室,带上了房门。监狱长打量着面前的
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!